Vertaalde citaten

Uit een zeef druppelend Soma-sap vergeleken met regen:

 9.41.3: "Het geluid van de krachtige Soma wordt gehoord als dat van de regen; de bliksemschichten schieten door de hemel."  

9.57.1: "Voort gaan jouw stromen, onuitputtelijk als de regens uit de hemel, tot duizendvoudig gewin." 

Uitgeperste Soma zuivert zich met bliksem en regenstromen:

9.84.3: " ... hij, de Soma, zuivert zich met de bliksem, geperst in een straal, Indra en het hemelse geslacht (de deva's) opgewekt makend." 

Het vat waarin de geperste Soma terechtkomt is een oceaan: 9.97.52: "... stroom voorwaarts, o Druppel, in het Mamscatva meer ... ."

De Soma zelf is een meer: 8.6.29: "Vanuit die hoogte neemt hij (de god Indra) opmerkzaam het meer (de Soma in het Soma-vat) waar ... ."

Ook wordt aan Soma gevraagd dat hij "regen hierheen zuivert", d.w.z. dat hij door zich te zuiveren wanneer hij door de zeef stroomt een parallel proces in de hemel teweeg moet brengen zodat het regent. 

9.49.1: "Zuiver jezelf (o Soma) tot regen voor ons, een golf van de wateren uit de hemel, en gezonde, grote genietingen." 

9.97.17: "Vloei (o Soma) tot hemelse regen, die rap beweegt, (ons) laaft, het huis zegent en snel geeft." 

Daarnaast wordt gebruik gemaakt van allerlei andere vergelijkingen, bijv. de Soma als een renpaard: 

9.86.3: "Ren (o Soma) als een aangespoord renpaard naar de prijs. ... "

9.97.20: "Die zonder teugels, zonder wagen, niet ingespannen, als renpaarden in de wedloop losgelaten worden, deze heldere Somasappen rennen voort. Jullie goden, komt hierheen om ze te drinken." 

--

terug